El día en que Isaac es destetado, Abraham da un banquete de celebración
en el que “Sara vio a [Ismael] el hijo de Agar, la egipcia, quien ella había
llevado a Abraham, riendo. Entonces, ella le dijo a Abraham: '¡Echa a esta
esclava con su hijo!' (Gen 21: 9-10). La reacción de Sarah ante la risa de Ismael parece totalmente
desproporcionada. ¿Desde cuándo
"reír" es un crimen punible con la expulsión? ¿Qué fue lo que hizo
que Sara se molestara tanto con el comportamiento de Ismael?
Se ha
derramado mucha tinta interpretativa tratando de determinar qué estaba haciendo
Ismael cuando Sarah lo vio "riendo". Los rabinos
ofrecen varios significados para "reirse", incluida la inmoralidad sexual, la
idolatría e incluso el derramamiento de sangre.
Incluso hoy, los
traductores de la Biblia están tratando de dar sentido a este término; la mayoria de las biblias traducen como "risa" pero, en un intento de cuadrar el castigo de
Ismael con su "crimen", los traductores proporcionan una nota
especulativa: "Posiblemente riendo en burla". Sin embargo, hay
palabras hebreas más apropiadas para "simulacro": 1 Reyes 18:27 o Gen
27:12, por lo que la "burla" puede no ser la
mejor manera de entender el comportamiento de Ismael.
Cuando Sara da a luz a su hijo, ella lo llama "Isaac",
diciendo: "Dios ha hecho risa para mí; todos los que oigan
se reirán conmigo ”(Genesis 21: 6). Cuando se ve a Ismael "riendo" en el
banquete, su acción recuerda el nombre "Isaac", que significa
"se ríe". Estas palabras hebreas relacionadas apuntan a la
idea de que Ismael no estaba meramente
"riendo"; más bien, él estaba "emitiendo". Es decir, se estaba comportando como si
fuera Isaac, el legítimo heredero de la promesa de Dios. La idea de que Ismael estaba
"tratando de ser como Isaac" da más sentido a las palabras de Sara a
Abraham: "Echa a esta esclava con su hijo, porque el hijo de esta
esclava no será heredero de
mi hijo Isaac" (Genesis 21: 10).
No hay comentarios:
Publicar un comentario